The differences between American and British English
There is an old saying that America and Britain are “two nations divided by a common language.” No one knows exactly who said this, but it reflects the way many Brits feel about American English.
Pronunciation
- Adidas (əˈdiːdəs / ˈɑdidɑs)
- adult (əˈdʌlt / ˈædʌlt)
- advertisement (ˈædvɜːrtaɪzmənt / ədˈvɜːrtɪzmənt)
- after (ˈæftər / ˈɑːftə)
- ask (æsk / ɑːsk)
- aunt (ænt / ɑːnt)
- beta (ˈbeɪtə / biːtə)
- brochures (ˈbroʊʃʊrz / ˈbrəʊʃərz)
- chance (tʃæns / tʃɑːns)
- class (klæs / klɑːs)
- common (ˈkɑː.mən / ˈkɒm.ən)
- computer (kəmˈpjuːtər / kəmˈpjuːtə)
- current (ˈkɜːrənt / ˈkʌrənt)
- direct (daɪˈrekt / dəˈrekt)
- either (ˈiːðər / ˈaɪðə)
- example (ɪɡˈzæmpəl / ɪɡˈzɑːmpəl)
- finale (fɪˈnæli / fɪˈnɑːli)
- garage (ɡəˈrɑːʒ / ˈɡærɪdʒ)
- herb (ɜːrb / hɜːrb)
- Jaguar (ˈdʒæɡwɑːr / ˈdʒæɡjuːər)
- laugh (læf / lɑːf)
- leisure (ˈliːʒər / ˈlɛʒər)
- mask (mæsk / mɑːsk)
- mascara (mæˈskɛrə / məˈskɑːrə)
- mobile (moʊbiːl / məʊbaɪl)
- neither (ˈniːðər / ˈnaɪðə)
- Nike (ˈnaɪki / ˈnaɪk)
- novice (ˈnɑːvɪs / ˈnɒvɪs)
- pass (pæs / pɑːs)
- pasta (ˈpæstə / ˈpɑːstə)
- path (pæθ / pɑːθ)
- possible (ˈpɑːsəbəl / ˈpɒsəbəl)
- respide (ˈrɛspɪd / rɪˈspaɪd)
- route (raʊt / ruːt)
- status (ˈstætəs / ˈsteɪtəs)
- supermarket (ˈsjuːpərˌmɑrːkɪt / ˈsuːpəˌmɑːkɪt)
- telecom (ˈtel.ɪ.kɑːm / ˈtel.ɪ.kɒm)
- them (ðem / ðəm)
- tomato (təˈmeɪtoʊ / təˈmɑːtoʊ)
- vaccine (ˈvækˌsiːn / ˈvɑkˌsiːn)
- vase (veɪs / vɑːz)
- via (ˈviːə / ˈvaɪə)
- vitamin (ˈvaɪtəmɪn / ˈvɪtəmɪn)
- water (ˈwɔːtər / ˈwɒtər)
- zebra (ˈziːbrə / ˈzɛbrə)
- …
Vocabulary
The most noticeable difference between American and British English is vocabulary. There are hundreds of everyday words that are different:
- allowance / pocket money
- aluminum / aluminium
- autumn or fall / autumn
- apartment / flat
- apartment building / block of flats
- attorney / barrister
- backpack / rucksack
- backside / bottom
- band-aid / plaster
- bangs / fringe
- bathing suit / swimming costume
- bill or check / bill
- cafeteria / canteen
- can / tin
- candy / sweets
- cell phone / mobile phone
- chest / cabinet
- chips / crisps
- closet / wardrobe
- cookie / biscuit
- corn / maize
- counter-clockwise / anti-clockwise
- crib / cot
- crosswalk / zebra crossing
- detour / diversion
- diaper / nappy
- drape / curtain
- drugstore / chemist’s
- dust bin / trash can
- eggplant / aubergine
- elementary school / primary school
- elevator / lift
- eraser / rubber
- facuet / tap
- fall / autumn
- flashlight / torch
- flyover / overpass
- freeway / motorway
- french fries or fries / chips
- garbage (trash) / rubbish
- garbage can, trash can / dustbin
- garbage collector / dustman
- gas (gasoline) / petrol (fuel)
- gearshift / gear-lever
- gray / grey
- hat / bonnet (clothing)
- hight way / motorway
- high school / secondary school
- hood / bonnet (car)
- intersection; crossroads (rural) / crossroads
- ladybug / ladybird
- line / queue
- mail / post
- mailbox / postbox
- math / maths
- movie / film
- overpass / flyover
- pacifier (binky) / dummy (for baby)
- pajamas / pyjamas
- pants / trousers
- pants / underwear
- parking lot / carpark
- poop / poo
- potato chips / crisps
- principal / headteacher
- railroad / railway
- recess / break time
- restroom or bathroom / toilet or lavatory
- resume / CV
- takeout / takeaway
- tie / draw
- tire / tyre
- trailer / caravan
- trailer truck / articulated lorry
- truck / lorry
- trunk / boot
- semester / term
- schedule / timetable
- sidewalk / pavement
- silverware / cutlery
- sneakers / trainers
- soccer / football
- stroller / pushchair or pram
- subway / underground
- sweater / jumper
- test / exam
- trunk / boot
- undershirt / vest
- vacation / holiday or hols
- vest / waistcoat
- windshield / windscreen
- wrench / spanner
- zip code / postcode
- zuccini / courgette
- …
Spelling
There are hundreds of minor spelling differences between British and American English. You can thank American lexicographer Noah Webster for this. Below are three rules you can follow:
-
-or
/-our
(Most words)- behavior / behaviour
- color / colour
- favor / favour
- honor / honour
- humor / humour
- labor / labour
- neighbor / neighbour
-
-er
/-re
(Most words)- center / centre
- liter / litre
-
-ize
/-ise
(Many verbs)- analyze / analyse
- organize / organise
- realize / realise
- recognize / recognise
Grammar
There are a few grammatical differences between the two varieties of English.
Collective nouns
Singular in American English, but in British English, it can be singular or plural.
- The team is good / The team are(is) playing tonight
Auxiliary verbs
Auxiliary verbs, also known as helping verbs, are verbs that help form a grammatical function. They “help” the main verb by adding information about time, modality and voice.
- “I will go home now.” / “I shall go home now.”
- “Should we go now?” / “Shall we go now?”
- “You do not need to come to work today.” / “You needn’t come to work today.”
Past tense verbs
There are some small differences with past forms of irregular verbs.
Americans tend to use the –ed
ending; Brits tend to use the -t
ending:
- burned / burned or burnt
- dreamed / dreamed or dreamt
- learned / learned or learnt
In the past participle form, Americans tend to use the –en
ending for some
irregular verbs. Americans use both got and gotten in the past participle.
Brits only use got.
- “I have never gotten caught.” / “I have never got caught.”
Tag questions
A tag question is a grammatical form that turns a statement into a question. For example, “The whole situation is unfortunate, isn’t it?” or, “You don’t like him, do you?”
The tag includes a pronoun and its matching form of the verb be, have or do. Tag questions encourage people to respond and agree with the speaker. Americans use tag questions, too, but less often than Brits.